venerdì 3 febbraio 2017

François Villon


Risultati immagini per la ballade des pendus


"LA BALLADE DES PENDUS" dans la version chantée de Serge Regiani


A suivre le texte et la traduction en italien

Ballade des pendus

Frères humains, qui après nous vivez,                               
N'ayez les coeurs contre nous endurcis,
Car, si pitié de nous pauvres avez,
Dieu en aura plus tôt de vous mercis.
Vous nous voyez ci attachés, cinq, six :
Quant à la chair, que trop avons nourrie,
Elle est piéça dévorée et pourrie,
Et nous, les os, devenons cendre et poudre.
De notre mal personne ne s'en rie ;
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre !
 
Se frères vous clamons, pas n'en devez
Avoir dédain, quoique fûmes occis
Par justice. Toutefois, vous savez
Que tous hommes n'ont pas bon sens rassis.
Excusez-nous, puisque sommes transis,
Envers le fils de la Vierge Marie,
Que sa grâce ne soit pour nous tarie,
Nous préservant de l'infernale foudre.
Nous sommes morts, âme ne nous harie,
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre !
 
La pluie nous a débués et lavés,
Et le soleil desséchés et noircis.
Pies, corbeaux nous ont les yeux cavés,
Et arraché la barbe et les sourcils.
Jamais nul temps nous ne sommes assis
Puis çà, puis là, comme le vent varie,
A son plaisir sans cesser nous charrie,
Plus becquetés d'oiseaux que dés à coudre.
Ne soyez donc de notre confrérie ;
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre !
 
Prince Jésus, qui sur tous a maistrie,
Garde qu'Enfer n'ait de nous seigneurie :
A lui n'ayons que faire ne que soudre.
Hommes, ici n'a point de moquerie ;
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre !
Ballata degli impiccati
Fratelli umani, voi ancora vivi,
non siate duri di cuore con noi!
Se di noi miseri avrete pietà
più presto l’avrà Dio anche di voi.
Qui ci vedete in cinque o in sei appesi:
la nostra carne anche troppo nutrita
da un pezzo è divorata e imputridita,
e cenere noi, le ossa, siamo e polvere.
Del nostro male non rida nessuno,
ma Dio pregate che ci voglia assolvere!

Non vi rincresca il nome di fratelli
che, benché giustiziati, noi vi diamo…
Sapete bene, tuttavia, che a posto
non hanno tutti gli uomini la testa.
Per noi che siamo morti intercedete
col figlio della Vergine Maria!
La sua grazia per noi non sia estinta
e ci salvi dai fulmini infernali.
Noi siamo morti, non ci sbeffeggiate,
ma Dio pregate che ci voglia assolvere!

La pioggia ci ha lavati e ripuliti
e il sole ci ha seccati ed anneriti.
Gazza e cornacchie ci han cavato gli occhi
e strappata la barba e i sopraccigli.
Non stiamo fermi mai, neanche un attimo,
di qui, di là, il vento appena varia
dondolare ci fa come a lui piace,
butterati a ditale dagli uccelli.
Non siate della nostra compagnia,
ma Dio pregate che ci voglia assolvere!

O Gesù, che su tutti hai signoria,
salva l’anima nostra dall’inferno,
con cui niente vogliamo spartire.
Qui non c’è niente da scherzare, Umani,

ma Dio pregate che ci voglia assolvere!